La renommée de Maeterlinck au Brésil
Résumé de l'article: http://www.cairn.info/revue-de-litterature-comparee-2001-3-page-463.htm
La littérature brésilienne a presque toujours été influencée par l'Europe. Or à l'époque du symbolisme (1893-1922),
l'influence culturelle en Europe est surtout française. La « prose pénétrante »de Maeterlinck va ainsi jouir d'un certain succès au Brésil dès le début du XX e siècle, facilité par les
intellectuels brésiliens ayant étudié en Belgique comme João Itiberê da Cunha ou Nestor Vitor. La vie des abeilles va par exemple apparaître dans les deux pays la même année (1901). En 1962, une
exposition est consacrée à son théâtre à la Bibliothèque Nationale de Rio de Janeiro pour commémorer le centenaire de sa naissance et les decennies qui suivent sont marquées par la
traduction en portugais de la plupart de ses oeuvres : L’Intruse en 1967, L’Oiseau bleu en 1962 (rééditée en 1971), Pelléas et Mélisande en 1952 (rééditée en 1977)...